翻訳

Uncategorized

翻訳者になるには?専門分野をどうするか② 〜悩みの理由、これって私だけですか?編〜

ひっきーです(´∀`) 前回、翻訳会社から翻訳の仕事をもらうためには「専門分野」が必要ということについて書きました。 今回は、その上で、なぜ私は半年以上経った今も決められずにいるのか、考察してみたいと思います。 (考察してる場合か?) ざっ...
Uncategorized

翻訳者になるには?「専門分野」をどうするか①〜本当に必要なの?〜

ひっきーです。 実務翻訳を仕事にしようと思えば、多くの人が一度は悩むのではないだろうか、というのが「専門分野選び」です。 という私は、おそらく、その多くの人よりも悩みに悩んでいます。そもそも、なんで専門分野など選ばなければいけないのでしょう...
Uncategorized

トライアルを辞退した話(懺悔)

初めてのトライアルに華麗に散った(ある月曜)後、早く次の行動を起こさなきゃって、どこか気持ちも焦っていたと思います。 金曜日、3連休を控えた朝の通勤電車で、アメリアを見ていたら、なんと未経験OK&IT(一応希望分野)分野の求人が2件も上がっ...
Uncategorized

「不採用・不合格・失敗」にどれだけ慣れられるか。

どうも、わたくし石橋たたいて渡る子です。 (は?) 本格的に翻訳の勉強を始めてから、約10ヶ月。ようやく先日、翻訳会社のトライアルに応募しました(2件)。 応募だけなら当然誰でもできるので、もっと早い段階でガンガン挑戦する人もいると思います...
Uncategorized

先細りといわれる翻訳家、それでも私が翻訳家になりたい理由。

「翻訳家になりたいんですっ!」っていう話をすると、大抵返ってくる(もしくは言わなくても顔に書いてある(ように感じる))のが「最近は機械翻訳の精度も高いしね〜。人の翻訳ってあんまり将来性ないんじゃ…」という反応。 確かに。それは、私も全く思わ...
Uncategorized

翻訳者になりたい人へ!夢を叶える仕事選び【派遣社員編】

どうも!ひっきーです( ´ ▽ ` )ノ翻訳者を目指しながら、現在は派遣社員として翻訳会社で事務職に就いています。 ※この記事は、筆者の独断と偏見で書かれています(笑)が、自身の体験やその過程で得た生の情報をもとにしています。ご了承ください...
派遣

派遣社員から翻訳者目指すことにしました【翻訳は副業から】

どうも!ひっきーです( ´ ▽ ` )ノ今回は、ある分岐点へとたどり着いた私の「とある決断」について綴っておきたいと思います。 正社員として働いていた会社を辞めて、半年以上が過ぎました。その間、約6か月にわたり翻訳講座を受講し、翻訳者になる...
Uncategorized

「斉木学園 時事英語翻訳コンテスト」に応募した感想&レビュー!解説・添削の内容は?【結果あり】

ニュースや新聞記事などの「時事英語」の翻訳力を競う「斉木学園 時事英語翻訳コンテスト」に応募した感想のレビューです。解説・添削の内容もご紹介。翻訳者を目指して勉強中の方におすすめの理由を解説します!
翻訳

「 if」の訳に「もし」はいらない?【読みやすい訳文づくりのための、私の解決策4つ!】

どうも! 最近の個人的なテーマは“トライ&エラー”。 「とにかくやってみる」がモットーのひっきーです(*´▽`)ノノ  1. 時間をかけても、イマイチな訳文しかできない(泣) 翻訳の勉強を始めて2か月くらいの頃。500ワード程度の英文(原文...
翻訳

「無生物主語文」の自然な訳し方【今すぐ使えるコツ6つ紹介!】

どうも!ひっきーです( ´ ▽ ` )ノ 今回のテーマはズバリ、【「無生物主語文」の自然な訳し方】です! 翻訳(英日)の勉強を始めて、私が最初にぶつかったのがこれでした。 というのも、翻訳の基本の基としてよくいわれるのが以下の2つ。①原文に...
スポンサーリンク