サイトマップ 2025.01.31 カテゴリーごとの投稿 カテゴリー: スピリチュアル・精神世界 塩博士・工藤清敏さんの「お塩で健康回復セミナー」に参加してみた!【セミナーレポ】【神宝塩】 憧れの翻訳家に会えた日:スピリチュアル翻訳の先駆者・山川亜希子さんのお話会に参加しました!【セミナーレポ】【聖なる予言】【アルケミスト】 カテゴリー: フリーランス 開業届け&青色申告デビュー!【フリーランス1年目】【フリーランス準備】【弥生のかんたん開業届】 カテゴリー: 体験記 翻訳業だけで、月収20万達成!【英日実務翻訳】【フリーランス1年目】 理想のパート先(社内翻訳者)、見つけたー! conyacの英日翻訳テストについに合格しましたー! トライアルを辞退した話(懺悔) 「不採用・不合格・失敗」にどれだけ慣れられるか。 先細りといわれる翻訳家、それでも私が翻訳家になりたい理由。 カテゴリー: 翻訳 IT翻訳の独学に!おすすめ参考書5選【初~準中級】文系出身でもIT翻訳者になれる! ド文系から、IT翻訳者デビュー!【独学、資格、CATツール、ポストエディット(PE) etc.】【初心者向け★】 【体験談レビュー】戸田式翻訳講座はどんな人におすすめ?メリット・デメリットは? 【体験談】未経験から翻訳トライアルに合格!私がやった10のこと【無料サイト・おすすめ本紹介あり】 翻訳者になるには?専門分野をどうするか② 〜悩みの理由、これって私だけですか?編〜 翻訳者になるには?「専門分野」をどうするか①〜本当に必要なの?〜 翻訳者になりたい人へ!夢を叶える仕事選び【派遣社員編】 派遣社員から翻訳者目指すことにしました【翻訳は副業から】 「斉木学園 時事英語翻訳コンテスト」に応募した感想&レビュー!解説・添削の内容は?【結果あり】 「 if」の訳に「もし」はいらない?【読みやすい訳文づくりのための、私の解決策4つ!】 「無生物主語文」の自然な訳し方【今すぐ使えるコツ6つ紹介!】 カテゴリー: 英訳 英訳:Born to Support Transition of Earth #0 Author’s Note & Prologue カテゴリー: 英語 夏至は英語で?「summer solstice」「estival solstice」「midsummer」 30才から始める派遣社員/準備編(履歴書・職務経歴書・証明写真) これだけは絶対やって!TOEICテストでリスニングのスコアを上げる受け方【語学レベル関係なし】